12.05.2014, 14:00
Ich weiß nicht ob ichs gemusst hätte, aber dann kann sie zumindest jeder lesen. Und da die Kollaborationen mit denen ich gearbeitet habe eh international sind haben die so auch was davon. Plus, ich hab meine Bachelorarbeit eh auch schon in Englisch geschrieben (das hat mir den TOEFL Test erspart, weil das als Nachweis für meine Englischkenntnisse gilt). Und im Englischen kann man sich (meistens) auch präziser ausdrücken als im Deutschen. Die deutsche Sprache ist sehr reich in Ausschmückungen, mit Nebensätzen und Attributen, und sowas ist eigentlich kontraproduktiv in wissenschaftlichen Sachtexten. Das einzige Problem was ich hatte war dass es kein vernünftiges Wort im Englischen für "Ursprungsgerade" gibt. Also musste ich jeden zweiten Satz explizit "line (that goes) through the point of origin" schreiben.
![Stoned Stoned](https://forum.xboxaktuell.de/images/smilies/stoned.gif)