01.08.2010, 14:21
(01.08.2010, 12:55)Gabumon schrieb: Arbiter mit Gebieter zu übersetzen ist aber durchaus richtig..
Keinesfalls. "Arbiter" bedeutet zu Deutsch "Schiedsrichter" oder "Schlichter". Das hat mit "Lord" oder "Master", der englischen Version von "Gebieter" rein gar nichts am Hut. "Gebieter" ist eine mehr als eindeutige Fehlübersetzung.
Tante EDITh: Okay, dict.leo.org listet Gebieter auch als eine der möglichen Übersetzungen, aber sonst find ich das in keinem einzigen Wörterbuch was ich hier rumliegen habe, weder in den Computerprogrammen, online, noch in echten Büchern. Keine Ahnung wo die das her haben... wahrscheinlich wurde das erst nach Halo2 dort eingefügt.
Im Zweifelsfall hätte man das wie schon gesagt auch einfach als Ehrentitel unübersetzt lassen, hätte unter "Grunts", "Brutes" und "Flood" auch keinen Unterschied mehr gemacht. StarCraft hatte schließlich auch fast 10 Jahre zuvor einen Arbiter in der Deutschen Version, und das obwohl die restlichen Einheiten übersetzt wurden.