Beiträge: 285
Themen: 5
Registriert seit: 12.2006
und diese verdammt gute Analyse ist auf englisch
Na toll ... Kann nicht irgend jemand das übersetzen?
Wenn ich das machen würde, dann hätte ich ne neue Lebens aufgabe
Beiträge: 285
Themen: 5
Registriert seit: 12.2006
ja ich bin 16, und in der Schule bekommt man nur das Typische Schul englisch begebracht, womit man gerade mal nen Engläder fraagen kann wie man zur nächsten U-Bahn station kommt
Selbst wenn ich ne übersetzungs seite hinzu nehmen würde, würde das zu lange dauern um es zu Übersetzen ... - natürlich nur für mich.
Beiträge: 3.470
Themen: 32
Registriert seit: 08.2011
Am Anfang steht z.b das die "Space ladder", hier allerdings nicht als "Weltallleiter" oder so zu verstehen, sondern als "Orbitallift" , im Hintergrund zu sehen wäre, der von New Mombasa. Allerdings sieht das imho eher nach der Brücke aus, vom level Metropole...
Desweiteren wird gesagt, dass es da auf der strasse ein Strassenschild als Easteregg gibt, auf welchem man einen grunt sieht. Weiter heisst es noch, dass man bei sekunde 39, beim wort "demon" von cortana, im hintergrund den Gravemind hört. Dann noch, das Cortana störungen hat. Desweiteren dass der Chief, die Grafikeffekte und das Sturmgewehr überarbeitet wurden. Dann noch die Kühne Behauptung, das Artefakt da wà re die Arche. Das ist es ganz grob.
I used to be Commander Shepard but then I took an ending to the knee.
Beiträge: 285
Themen: 5
Registriert seit: 12.2006
ja ich verstehe auch manches, konnte teilweise auch einen ganzen abschnitt ohne probleme übersetzen ( ich bin ja so stolz auf mich
), aber da sind immer noch eine Begriffe die ich nicht verstehe, oder ganze Satz zusammenhänge. Und sowas ist ja total entmutigend - und nebenbei bekomme ich davon Kopfschmerzen
Naja, danke schon mal an Brutetal
Ich warte dann bis die deutsche fassung da ist.
Beiträge: 3.470
Themen: 32
Registriert seit: 08.2011
Kein Problem, immer gerne
Ich könnt mich schnell an eine genauere Uebersetzung machen... Ich hab irgendwo noch ein Schneidprogramm. Dann könnt ich das zeug dann einfach ins Deutsche übersetzen... Ich guck ma schnell...
€/ Scheisse ^^ seh grad, das ich irgendwie auf nen falschen link gekommen bin
Das da is ja eine andere analyse als die, die ich meinte ^^ sorry! ^^
I used to be Commander Shepard but then I took an ending to the knee.
Beiträge: 2.026
Themen: 12
Registriert seit: 10.2006
alos ich kann so ziemlich alles verstehen.....zumindest allgemein vom sinn her...wort für wort natürlich nicht...gut ich habe jetzt seit 5jahren englisch aber naja... dafür habe ich kp von latein....
Beiträge: 181
Themen: 18
Registriert seit: 05.2006
Beiträge: 2.026
Themen: 12
Registriert seit: 10.2006
im neuen BWU steht, dass die "equipments" nur selten sind, so wie das superschild