Xbox Aktuell Forum
Halo: Reach - Druckversion

+- Xbox Aktuell Forum (https://forum.xboxaktuell.de)
+-- Forum: Spezialforen (https://forum.xboxaktuell.de/forum-29.html)
+--- Forum: Halo (https://forum.xboxaktuell.de/forum-23.html)
+---- Forum: Halo: Reach (https://forum.xboxaktuell.de/forum-71.html)
+---- Thema: Halo: Reach (/thread-169.html)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


RE: Halo: Reach - Gabumon - 01.08.2010

ja 40$ sind aber eher 30€ als 50€.. und so Hochwertig das das ding 50€ kosten muss ist es wohl kaum..

Ich find das ding viel zu teuer, Arbiter ist ja nur ein Indikator wie schlecht die übersetzung sein muss.. ist halt das Problem übersetzer können sich schon aus Zeitgründen nicht mit der Materie befassen daher kommen da manchmal ziemlich konfuse dinge raus

auch bei Spielen und Filmen ist das nicht anderes


RE: Halo: Reach - Paul - 01.08.2010

Hätten Sie lieber mal von Anfang an in Halo2 Arbiter gelassen, Gebieter klingt ohnehin Scheiße. Ich seh das eher von Vorteil dass sie in der Enzyklopädie solche krassen Übersetzungsschnitzer endlich mal ausbügeln wollen. Immerhin hat man den Meister Chef auch nicht übersetzt...


RE: Halo: Reach - Gabumon - 01.08.2010

Arbiter mit Gebieter zu übersetzen ist aber durchaus richtig..

besser als Sidearm mit Seitenarm, obwohl das auch in der Wortübersetzung richtig ist, aber keinen sinn ergibt, allerdings ist das geschreibe von Nylund auch kaum ordentlich zu übersetzen, das ist schon im englischen furchtbar


RE: Halo: Reach - Paul - 01.08.2010

(01.08.2010, 12:55)Gabumon schrieb:  Arbiter mit Gebieter zu übersetzen ist aber durchaus richtig..

Keinesfalls. "Arbiter" bedeutet zu Deutsch "Schiedsrichter" oder "Schlichter". Das hat mit "Lord" oder "Master", der englischen Version von "Gebieter" rein gar nichts am Hut. "Gebieter" ist eine mehr als eindeutige Fehlübersetzung.

Tante EDITh: Okay, dict.leo.org listet Gebieter auch als eine der möglichen Übersetzungen, aber sonst find ich das in keinem einzigen Wörterbuch was ich hier rumliegen habe, weder in den Computerprogrammen, online, noch in echten Büchern. Keine Ahnung wo die das her haben... wahrscheinlich wurde das erst nach Halo2 dort eingefügt.

Im Zweifelsfall hätte man das wie schon gesagt auch einfach als Ehrentitel unübersetzt lassen, hätte unter "Grunts", "Brutes" und "Flood" auch keinen Unterschied mehr gemacht. StarCraft hatte schließlich auch fast 10 Jahre zuvor einen Arbiter in der Deutschen Version, und das obwohl die restlichen Einheiten übersetzt wurden.


RE: Halo: Reach - Marc - 01.08.2010

Wieso? Grunts wurden anfangs doch auch als Drohen und Flood als Flut übersetzt...

Ich persönlich hätte hier aber durchaus auch die Namen aus dem Englischen übernommen. Man muss Anglizismen sicherlich nicht übertreiben. Aber Eigennamen gehören sich imo nicht übersetzt.

Das gibts auch bei keinem anderen Spiel so extrem wie bei Halo.


RE: Halo: Reach - Gabumon - 01.08.2010

trotzdem sollte man sich dann mit einer übersetzung eines Buches zu einer Spielserie an die Übersetzung der Spielserie halten, nicht mal so und mal so


RE: Halo: Reach - Kai live - 14.08.2010

Hab mir letztens die limeted Edition vorbestellt ich freu mich richtig auf Halo Reach

Und hier ist noch ein MP Gameplay Video von Reach D

http://www.youtube.com/watch?v=TmT-jcTh1D8


RE: Halo: Reach - Gabumon - 14.08.2010

die garnicht limited ist, sondern nur bestelllimitiert

das bedeutet alle bestellungen + X


RE: Halo: Reach - Kai live - 14.08.2010

(14.08.2010, 11:12)Gabumon schrieb:  die garnicht limited ist, sondern nur bestelllimitiert

das bedeutet alle bestellungen + X

Echt das hab ich auch schon gewusst das die nicht limitiert ist aber sieh heist nunmal so!


RE: Halo: Reach - NaticX - 14.08.2010

(14.08.2010, 19:34)Kai live schrieb:  
(14.08.2010, 11:12)Gabumon schrieb:  die garnicht limited ist, sondern nur bestelllimitiert

das bedeutet alle bestellungen + X

Echt das hab ich auch schon gewusst das die nicht limitiert ist aber sieh heist nunmal so!

Und?
Muss man jemanden deshalb so von der Seite anmachen?

Ich finds ehrlich gesagt, bisschen blöd, wenn eine Version als limited betitelt wird und das dann nicht zutrifft.
Hätten das Ganze auch als Special Edition bezeichnen können.