07.12.2011, 15:09
naja, ansichtssache dass leben mit dem tod endet so auszudrücken, dass man sagt: leben ist tödlich, ist wohl ein eher künstlerischer gedankengang aber man würde am ehesten übersetzen mit life is lethal?
verdammt, oder live is lethally? weil merke grad, dass ja auch (zu) leben ist tödlich gemeint sein könnte. aber im englishen ginge das gar nicht, oder? also zu sagen: live is deadly/fatality/mortally/lethally, da msste, damit es passt noch ein to davor, gel? dann würde es sich aber echt scheiße anhören
verdammt, oder live is lethally? weil merke grad, dass ja auch (zu) leben ist tödlich gemeint sein könnte. aber im englishen ginge das gar nicht, oder? also zu sagen: live is deadly/fatality/mortally/lethally, da msste, damit es passt noch ein to davor, gel? dann würde es sich aber echt scheiße anhören