Xbox Aktuell Forum
Halo 2 - Quiz - Druckversion

+- Xbox Aktuell Forum (https://forum.xboxaktuell.de)
+-- Forum: Spezialforen (https://forum.xboxaktuell.de/forum-29.html)
+--- Forum: Halo (https://forum.xboxaktuell.de/forum-23.html)
+---- Forum: Halo 1 bis 3 - Die erste Trilogie (https://forum.xboxaktuell.de/forum-49.html)
+----- Forum: Halo 2 (https://forum.xboxaktuell.de/forum-57.html)
+----- Thema: Halo 2 - Quiz (/thread-2813.html)



Halo 2 - Quiz - In Extremo - 22.06.2008

Jemand hat absolut recht. er sagt abschütteln marines.


Halo 2 - Quiz - In Extremo - 22.06.2008

Jemand hat absolut recht. er sagt abschütteln marines.


Halo 2 - Quiz - Master GS - 22.06.2008

abschütteln marines
das corp.(hier weis ich nich was der sagt) zahlt uns nicht nach zeit Zwinker glaub ich jedenfalls


Halo 2 - Quiz - Master GS - 22.06.2008

abschütteln marines
das corp.(hier weis ich nich was der sagt) zahlt uns nicht nach zeit Zwinker glaub ich jedenfalls


Halo 2 - Quiz - In Extremo - 24.06.2008

ne glaub nicht. das korps bezahlt uns nicht nach zeit ist aus halo 1 von truth and reconciliation.


Halo 2 - Quiz - In Extremo - 24.06.2008

ne glaub nicht. das korps bezahlt uns nicht nach zeit ist aus halo 1 von truth and reconciliation.


Halo 2 - Quiz - R3D_X]I[ - 24.06.2008

Zitat:Original von Gebieter06
Ohmann, UNSC:
United Nations Space Command.

Jetzt komme wohl ich, also:
Wie heißt die das Unterkapitel in der Mission "Bedauern" wo man dann in den Tempel rein geht, also von den Gondeln runter in das Gebäude rein in dem Bedauern drinnen hockt.

"Sorry, Were You in the Middle of Something?"
In der Deutschen glaub Ich, war es "Entschuldigung, waren sie gerade beschäftigt?" oder so ähnlich. Muss mal meine Box wieder Umstellen... wobei, is cooler so^^


Halo 2 - Quiz - R3D_X]I[ - 24.06.2008

Zitat:Original von Gebieter06
Ohmann, UNSC:
United Nations Space Command.

Jetzt komme wohl ich, also:
Wie heißt die das Unterkapitel in der Mission "Bedauern" wo man dann in den Tempel rein geht, also von den Gondeln runter in das Gebäude rein in dem Bedauern drinnen hockt.

"Sorry, Were You in the Middle of Something?"
In der Deutschen glaub Ich, war es "Entschuldigung, waren sie gerade beschäftigt?" oder so ähnlich. Muss mal meine Box wieder Umstellen... wobei, is cooler so^^