Xbox Aktuell Forum
Halo Übersetzungsfehler - Druckversion

+- Xbox Aktuell Forum (https://forum.xboxaktuell.de)
+-- Forum: Spezialforen (https://forum.xboxaktuell.de/forum-29.html)
+--- Forum: Halo (https://forum.xboxaktuell.de/forum-23.html)
+---- Forum: Halo allgemein (https://forum.xboxaktuell.de/forum-52.html)
+----- Forum: Halo Allgemein (https://forum.xboxaktuell.de/forum-62.html)
+----- Thema: Halo Übersetzungsfehler (/thread-3651.html)

Seiten: 1 2 3 4


Halo Übersetzungsfehler - Blutprinz - 18.05.2006

Zitat:Original von chriz
Ich denke dass die Sprachausgabe sehr gut und fehlerfrei ist, außer das die eliten zum gebieter chief sagen...
In der Tat wurden die Untertitel im Spiel ohne Kontext übersetzt, aber die Sprachausgabe kam erst darauf, sonst würden sie nicht übereinstimmen...oder es gebe keine Fehler qie den den du gesagt hast, also wenn erst die sprachausgabe gemacht worden wäre...


die eliten sagen zum Gebieter Chief ??!! das is bei mir noch nie der fall gewesen .. bei mir sagen sie ganz normal Gebieter ..D


Halo Übersetzungsfehler - Gagazet - 18.05.2006

Er meint das die marines zum gebierter chief sagen...


Halo Übersetzungsfehler - Elite 119 - 18.05.2006

Ja, das is ziemlich merkwürdig,aber ganz klar zu erkennen:beim Tartarus-Kampf.
Wenn de ne Weile beim J rumstehst sagt ’der Na los Chief!



Halo Übersetzungsfehler - Paul - 18.05.2006

Also EIN Fehler MUSS bei euch ALLEN drin sein:
Am ende vom Level Quarantäne-Zone, wo der Gebieter von Tartarus verraten wird, kommt:
"Das heilige Symbol ist meine Verantwortlichkeit." worauf tartarus erwidert:
"WAR ihre Verantwortlichkeit." Zumindest WILL er das sagen - aufgrund Programmierfehler wird der Satz NIE zu Ende gesprochen.... bie mir noch kein einziges mal.

EDIT: (heut is wohl der Tag der Edits.... bisher musste ich jeden post von mir editieren^^)
@Jay: Hast du evtl such an Ben Becker gedacht? (für IRGENDEINE Rolle) immerhin hat er ja auch XIII synchronisiert...



Halo Übersetzungsfehler - Flying Jay - 18.05.2006

@ Atlantis

Hab dessen Stimme jetzt nicht im Ohr. Der synchronisiert meines Wissens auch nur zum "Hypen" (so wie Otto).


Halo Übersetzungsfehler - R3D_X]I[ - 18.05.2006

So, dannlad ich hier auch mal meinen Frust ab.

Zum Thema Synchronsprecher.
Die stimmen sind OK (Find die Englichen aber besser), aber die sollten mit mehr gefüh reden. Bei denen klingt es so, als würden die das einfach nur ablesen.
Ich hoffe in Halo3 denkt da mal einer dran.


Halo Übersetzungsfehler - Flying Jay - 18.05.2006

Ich finde sowieso, dass Synchrondrehbücher allgemein mit Hilfe von Fans übersetzt werden sollten. Weil diese sich auskennen gibt es deshalb auch keine Übersetzungsfehler was Fachbegriffe betrifft.

Denn wenn das jemand übersetzt der keine Ahnung hat, übersetzt der sogar Eigennamen.


Halo Übersetzungsfehler - Paul - 19.05.2006

Zitat:Original von Flying Jay
@ Atlantis

Hab dessen Stimme jetzt nicht im Ohr. Der synchronisiert meines Wissens auch nur zum "Hypen" (so wie Otto).
Nö, eigtl nich....
vllt macht der das auch, vllt sogar größtenteils.
Aber wir ham sogar in der Schule was von ihm gehört, und zwar als er das Gedicht "Prometheus" vorgelesen hat..... (er liest auch Bücher, kann sein, dass er sogar mal ein Dan Brown Buch gelesen hat - also ich meine VORlesen, so von wegen Hörbuch und sowas)
Also ist er durchaus auch ein seriöser Synchronsprecher.



Halo Übersetzungsfehler - Flying Jay - 24.05.2006

Noch ein ganz schlimmer:

Englisch
TRUTH:
Noble Mercy is here, at my side, his wise counsel ever in my ears.


Deutsche Übersetzung
WAHRHEIT:
Der Prophet der Gnade steht in Ihrem Leben. Meine Ohren hören stets sein Wort.


Heißt aber eigentlich:
Der edle Gnade ist hier an meiner Seite, sein weiser Rat stets in meinen Ohren.


Edit: Der Witz daran ist, dass Gnade zu dem Zeitpunkt bereits tot ist und Wahrhiet somit ABSICHTLICH die Allianz belügt.


Halo Übersetzungsfehler - M.O - 25.05.2006

Zitat:Original von Flying Jay
Noch ein ganz schlimmer:

Englisch
TRUTH:
Noble Mercy is here, at my side, his wise counsel ever in my ears.


Deutsche Übersetzung
WAHRHEIT:
Der Prophet der Gnade steht in Ihrem Leben. Meine Ohren hören stets sein Wort.


Heißt aber eigentlich:
Der edle Gnade ist hier an meiner Seite, sein weiser Rat stets in meinen Ohren.

an dieser stellekann ich mich nicht mal erinnern Wow

aber das mit tartarus, also bei mir müsste er alles zu ende gesagt haben, ich glaube er sagt..."War ihre Verantwortung"

oder?